中国酒文化 不同国家的酒文化
西方酒文化
无乱是中国的酒文化亦或是日本的甚至是韩国的酒文化都或多或少有着一些相似之处,英文同为亚洲国家,我们的一些生活习性都是相似。但是作为与我们完全不同的西方国家的酒文化与我们却是有很大的不同的,下面我们就一起来看看吧!
东西方区别
中西酒文化源于各自的传统思想,其相关语词在汉语英语中的表达形态有同有异。从中可以理解中国酒文化传统思想与西方酒文化传统思想特质的异同性。
酒自产生以来, 便给人类的社会生活增添了丰富的文化内涵。中国传统思想主张修身养性、关心人性之善恶,也体现在对“酒”的造字上。《说文解字》解释:“酒,就也,所以就人性之善恶。一曰造也,吉凶所造也。”清人段玉裁注:“宾主百拜者,酒也。淫酗者,亦酒也。”酒有利有弊,既能让人如醉如痴,使人性至善至美,又能让人祸害连连,荒淫无度,尽露人性之恶相。鉴于它的两重性,酒便有许多充满褒贬含义的别名:“欢伯”、“福水”、“狂药”、“魔桨”、“祸泉”等等。
英语中有许多与汉语“酒”相对应的词,但都不能完全相对应。Alcohol 原指酒精,现在也用来泛指任何含有酒精的能醉人的饮料,像葡萄酒、啤酒、烧酒等。Drink通称包括酒的各种饮料,也可特指酒。liquor、spirit(s) ,均指非发酵的烈酒或蒸馏酒,相当于汉语的“烧酒”、“白酒”、“白干”。
Wine源自拉丁语vinum葡萄,一般指发酵过的葡萄酒等果酒。汉语的“白酒”其实是烧酒,不能译为white wine,而应译liquor或spirit 。同理“, 绍兴黄酒”也不能直接译为yellow wine ,应译作Shaoxinrice wine 。
既然做人要有道、有德和有品,饮酒当然也要讲究“酒道”、“酒德”和“酒品”。酒道是关于酒和饮酒的道理,酒德指酒后的行为,酒品指饮酒的旨趣和品德。“酒德”的语义转变也体现了酒的两重性。它早见于《尚书·无逸》:“无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉!”唐朝杜甫《殿中杨监见示张旭草书图》诗云:“念昔挥毫端,不独观酒德”。
随着时代的变迁,酒德的词义又发生了一些变化,多指喝酒的豪爽程度。比如在酒桌上,我们常会听到“某人酒品很高”“, 某人酒品很差”,或“某人没有酒德”等的评论。这里的酒德或酒品其实应译为drinkingmanner 。一个人的酒品或酒德的好坏,折射了该人品格和德行的好坏及其处世的声誉,因而是非常重要的。儒道崇尚闲情逸致、追求超凡脱俗,饮酒也可以有不同的兴致(如“酒兴”) 。
人们还可以用酒的方式避世即“酒隐”,如屈原“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”的名句。在酒醉的自由状态中,摆脱了束缚的艺术可达到登峰造极的地步。酒喝到极致时,文人墨客可以诗酒斗百篇(如唐朝酒仙李白) ,也可以像唐朝书法家张旭狂写草书、大写“醉帖”,英雄武士可以大打“醉拳”,同样人们也可以弹“醉琴”、跳“醉舞”。
无论东西方,人们面对生活的忙碌和无奈、感叹生命的短暂和无常,只有在对酒高歌时、酒酣耳热后,沉重的心灵才得以片刻的慰藉,脆弱的人性才得以暂时的解脱。这种相近的人生观,反映在汉英两种不同的语言里。当烦恼不断、忧愁缠身时,人们习惯用酒精来麻醉自己,以此“借酒浇愁”。如李白“举杯销愁愁更愁”。杜甫在《落日》里也有类似的诗句:“浊醪谁造汝? 一酌散千愁。”
英语也有借酒浇愁、借酒解愁的习语,如drink one's sorrows / troubles, drown one's troubles away,drink down sorrow等。
喝酒的害处
据医生介绍,醉酒会因酒精直接抑制呼吸中枢导致死亡,饮酒后呕吐时,还会因呕吐物堵塞气管,窒息而亡。而酗酒会对身体各种脏器造成危害。
“马尾综合症”:因为反复剧烈呕吐,会导致胃食管下端黏膜纵型撕裂,导致呕血。
损害肝脏:长期饮酒会导致酒精肝、脂肪肝,甚至肝硬化,后果严重。
损害脑:麻痹脑神经,导致记忆力减退,早年就会出现双手不由自主地颤抖的现象。
损害胃:长期酗酒会使胃部受损,出现消化性溃疡病及其他并发症。
此外,酒精依赖还可导致心血管疾病,如心悸、诱发心绞痛;呼吸系统疾病,如肺水肿,以及严重的营养不良,导致低血糖及许多并发症。长期过度饮酒,将会产生“酒精依赖”。据有关统计,目前世界上估计有1.4亿人依赖酒精,酒精中毒致死率占了世界所有死亡案例中的1.5%。喝酒造成危害
结语:酒可以说是世界的、无国界的,但是酒文化在不同的地域与国家优势有着一定的差别的,西方与东方人由于人们的生活习惯或是所处的地域不同进而导致他们的酒文化有时不同的。不管怎样,小编在这里要提醒一下,喝酒有害身体健康,不管什么国家的人都需要谨慎哟!